Sign on the Line sees huge increase in instructions through for translation & interpretation services

Print This Post

16 October 2013


Sign on the Line, the new venture by existing Legal Services provider Laird Assessors, has seen the number of instructions increase from law firms for the request of interpreters and translation of legal documents.

Pippa Saunders, Client Services Manager, believes this is due to solicitors having to work harder to provide the optimum service to their clients in an increasingly competitive market.

“Client care is becoming more and more transparent and is essential to succeeding in today’s market.  In order to provide this within limited time solicitors have, they are telling me it’s easier to outsource the sourcing of an interpreter or translating of a document to a company such as Sign on the Line. Due to the volume of instructions we receive, we can reduce the cost for law firms, whilst also increasing efficiency with our highly sophisticated IT systems. Our turnaround times are extremely fast with the minimum amount of fuss for the solicitor.”

Sign on the Line cover the whole of the UK and operate in any language including Urdu, Romanian, Polish & Tamil.

For more information, email results@signontheline.oc.uk or call 0845 505 9961



Associate News is provided by Legal Futures Associates.
Find out about becoming an Associate



Legal Futures Blog

Initial coin offering or initial con offering? A guide for the confused

Catrina Denvir 2

The internet has been awash recently with initial coin offers (ICOs). Although crypto-currency has been around for a few years, only recently have hip-hop stars got in on the action. ICOs are an initial public offering (IPO) of crypto-currency, but to understand that (or even to understand why you should care about ICOs), you have to understand what crypto-currency is, and the blockchain technology on which it relies.

December 18th, 2017